Я дико извиняюсь

Извинение.


Живая речь. Словарь разговорных выражений. - М.: ПАИМС . В.П. Белянин, И.А. Бутенко . 1994 .

Смотреть что такое "Я дико извиняюсь" в других словарях:

    Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ! - убедительно прошу меня простить. * В ресторане: Я дико извиняюсь, вы еще спите или я уже обедаю? ■ * В переполненном трамвае: Молодой человек, и как вам удобно стоять на моей ноге? Я дико извиняюсь, мадам. Но тут уже совсем не осталось пола … Язык Одессы. Слова и фразы

    Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ! - я вас умоляю простить меня. Водитель успел только сказать: «Я дико извиняюсь!» и уселся на подножку машины, сделав осоловелые глаза и вид, что все происходящее его так же остро волнует, как если бы только что названный проспект Лумумбы… … Большой полутолковый словарь одесского языка

    Я дико извиняюсь - Присовокупив к своему извинению слово дико, говорящий выражает крайнюю степень своего сожаления о случившемся … Словарь народной фразеологии

    дико - ДИКО, нареч. Очень, весьма. Я дико извиняюсь. Мы дико рады. Дико клёво (хорошо) … Словарь русского арго

    есть или кушать? - Вопрос Как правильно: «есть» или «кушать»? Глаголы есть и кушать синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу». Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются… … Словарь трудностей русского языка

    возражение - Отповедь, опровержение, отрицание, прекословие, противоречие, протест. Ср … Словарь синонимов

    ИЗВИНЯТЬСЯ: ИЗВИНИ-ПОДВИНЬСЯ - погов. Нет, не получится, не согласен. Я дико извиняюсь / Не изменяйся, все равно узнаем присл., диал. Обращение с извинением и его принятие. Из за угла мешком прихлопнутый погов. 1. Странный человек. 2. Странное поведение человека … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

    Русский язык Одессы - Одесский говор Произношение: с южным акцентом Страны: Российская Империя, СССР … Википедия

Давайте поговорим об извинениях . Мы все хоть раз в жизни, но извинялись. Иногда в нашу разговорную речь мы бессознательно вплетаем слова извинения , типа “Дико извиняюсь “, “Прошу прощения”, “Я конечно извиняюсь”, “Заранее приношу извинения”, “Вы меня простите, но…”, и т.д.

Можно смело предположить, что слова прощения, не всегда произносятся с тем смыслом, который по настоящему вложен в них. Ведь, когда мы наносим человеку какую то обиду, будь то моральную или физическую, с умыслом или нет, мы должны извинится .

Но должно исходить из глубины души, сознательно, выстрадано. Чтобы человек, кому мы приносим свои извинения, понял это, и принял это так, чтобы у него не осталось обиды и сомнений в нашей искренности.

К сожалению, мы принижаем смысл извинения , произносим его поверхностно, с пренебрежением, как бы делая одолжение при этом. Вы знаете, иногда произнесенные слова извинения, оскорбляют больше, чем само оскорбление. Вот это страшно, вот это не допустимо.

Мы считаем, что можно обижать, оскорблять, унижать человека без угрызения совести, так как потом можно легко принести извинения. Можно делать все что вздумается, главное потом не забыть мимоходом извинится, как бы мимоходом.

Многое в жизни мы опошляем, даже не задумываясь над этим. Это слово “мама”, “старики”, “хлеб”, “спасибо”, “честь”, “совесть”, “извинение”, и многие другие слова, которые несут в себе частичку святыни. Давайте относится друг другу с уважением и любовью. И если случайно мы кого нибудь, без умысла, обидели, давайте извиняться осознанно и искренне. Любви и добра Вам!

Притча “Просто извиняйся”

Один простой деревенский паренек впервые попал в город.

На станционной платформе кто-то наступил ему на ногу и сказал: “Простите”. Затем он направился в гостиницу, но там кто-то снова толкнул его и сказал: “Простите!” Потом он пошел в театр, и кто -то почти сбил его с ног со словами: “Простите”.

Как здорово жить в городе, – воскликнул парень из деревни. – А мы даже и не знали этой уловки: делай все, что тебе угодно и по отношению к кому угодно, а потом просто извиняйся!

Получать новости этого сайта на Почту.

«Я извиняюсь».

Это выражение мы слышим ежедневно - на работе, в магазине, на улице и в общественном транспорте. Его употребляют к месту и не к месту - последнее чаще. Некоторые даже «дико извиняются», вероятно, надеясь, что их дичайшим образом простят.

В оценке данного выражения я солидарен с Борисом Тимофеевым-Еропкиным («Правильно ли мы говорим?», 1960).

С одной стороны, «я извиняюсь» звучит даже грубовато: ведь это выражение означает, что человек, который вас, например, толкнул, вовсе и не нуждается в вашем прощении. Произнеся: «я извиняюсь», он считает инцидент исчерпанным вне зависимости от того, прощаете ли вы его на самом деле, или продолжаете сердиться. То есть сказать «извиняюсь» после неудачного поступка по отношению к другому человеку - это значит совершить еще одну грубость, бестактность, все равно, что заявить: «я, конечно, виноват, однако не нуждаюсь в вашем прощении». Фактически смысл этого выражения: «Я сам извиняю себя за причиненное Вам зло».

Но ведь, с другой стороны, коль скоро в русском языке есть глагол «извиняться», значит, он имеет право на существование во всех видах и грамматических формах, в том числе и в первом лице настоящего времени. Между тем в словаре Даля слова «извиняюсь» нет, а у наших классиков оно встречается только в нескольких случаях. Гончаров в одном письме, адресованном Достоевскому, пишет: «Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону». «Извиняюсь, что не ответил никому до сих пор» - читаем в «Дневнике писателя» Достоевского.

Употребление этого слова в литературе ограничено редкими примерами. Первый находим в первом действии пьесы Чехова «Дядя Ваня», где Войницкий говорит Соне: «Я молчу. Молчу и извиняюсь».

«- Ровнешенько настоящий час, - вскричал Федор Павлович, - а сына моего Дмитрия Федоровича все еще нет. Извиняюсь за него, священный старец!» (Достоевский. «Братья Карамазовы»)

«- Ну, вот что, господа! Я выслушала вас терпеливо; в том, что своей услугой я сделала вам неприятность, я извиняюсь перед вами». (Островский. «Без вины виноватые»)

«- Мне очень приятно видеть такого приятного гостя. Я извиняюсь только, что пол не вымыт. Фетинья девка, перелезая через плетень, перекувыркнулась». (Н. В. Гоголь. «Женихи»)

Отличие от теперешнего «извиняюсь» заключалось в том, что «извиняюсь» в речи Гончарова, Достоевского и других находилось в сочетании с другими словами в предложении и имело обычное реальное значение, - значение выражения извинения, искреннего, иногда глубокого раскаяния, что подчеркивалось словами «1000 раз» и т. п.

Благодаря нашей литературе можно даже точно сказать, когда слово «извиняюсь» вошло в широкий обиход. Произошло это в 1914 - 1916 годах, когда Россию наводнили беженцы из русской Польши. В романе Алексея Николаевича Толстого «Хождение по мукам» (книга первая «Сестры») читаем: «Москва в эту осень была полна беженцами из Польши. Магазины, кофейни, театры - полны, и повсюду было слышно новорождённое словечко: «извиняюсь»*. Как видим, Толстой свидетельствует, что раньше, до Первой мировой войны, он, как и большинство русских людей, этого словечка не слышал.

Но раз уж оно вот уже почти столетие как вошло в наш разговорный язык, то следует употреблять его аккуратно. По-моему, сказать «я извиняюсь» можно тогда, когда вы совершили какой-то мелкий промах, не задевающий напрямую других людей: например, оговорились, и поправились, присовокупив: «я извиняюсь». В других случаях, если вы, скажем, отдавили кому-то ногу, следует предпочесть все-таки традиционное: «извините».

*Такое употребление извиняюсь вызвано воздействием польского przepraszam (1 л. ед. глагола przeprositf, przepraszac - «просить прощение»), В произношении некоторых лиц отражается и в фонетическом отношении черта юго-западной речи: звиняюсь (з- вм. из-). «Он подошел к черноусому и, приподнимая кепку, заговорил: - Звиняюсь, гражданин. Вы не в Покровское изволите ехать?..» («Буз.», № 18. 1926).

Сергей Цветков, историк

Это выражение мы слышим ежедневно - на работе, в магазине, на улице и в общественном транспорте. Его употребляют к месту и не к месту - последнее чаще. Некоторые даже «дико извиняются», вероятно, надеясь, что их дичайшим образом простят.

В оценке данного выражения я солидарен с Борисом Тимофеевым-Еропкиным ("Правильно ли мы говорим?", 1960).

С одной стороны, «я извиняюсь» звучит даже грубовато: ведь это выражение означает, что человек, который вас, например, толкнул, вовсе и не нуждается в вашем прощении. Произнеся: «я извиняюсь», он считает инцидент исчерпанным вне зависимости от того, прощаете ли вы его на самом деле, или продолжаете сердиться. То есть сказать «извиняюсь» после неудачного поступка по отношению к другому человеку - это значит совершить еще одну грубость, все равно, что заявить: «я, конечно, виноват, однако не нуждаюсь в вашем прощении». Фактически смысл этого выражения: "Я сам извиняю себя за причиненное Вам зло".

Но ведь, с другой стороны, коль скоро в русском языке есть глагол «извиняться», значит он имеет право на существование во всех видах и грамматических формах, в том числе и в первом лице настоящего времени. Между тем в словаре Даля слова «извиняюсь» нет, а у наших классиков оно встречается только в нескольких случаях. Гончаров в одном письме, адресованном Достоевскому, пишет: «Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону». "Извиняюсь, что не ответил никому до сих пор" - в "Дневнике писателя" Достоевского. Употребление этого слова в литературе ограничено редкими примерами. Первый находим в первом действии пьесы Чехова «Дядя Ваня», где Войницкий говорит Соне: «Я молчу. Молчу и извиняюсь».

"- Ровнешенько настоящий час, - вскричал Федор Павлович, - а сына моего Дмитрия Федоровича все еще нет. Извиняюсь за него, священный старец! " (Достоевский. "Братья Карамазовы").

"Ну, вот что, господа! Я выслушала вас терпеливо; в том, что своей услугой я сделала вам неприятность, я извиняюсь перед вами" (Островский. "Без вины виноватые").

"- Мне очень приятно видеть такого приятного гостя. Я извиняюсь только, что пол не вымыт. Фетинья девка, перелезая через
плетень, перекувыркнулась". (Н. В. Гоголь. "Женихи" )

Отличие от теперешнего извиняюсь заключалось в том, что извиняюсь в речи Гончарова, Достоевского и других находилось в сочетании с другими словами в предложении и имело обычное реальное значение, - значение выражения извинения, искреннего, иногда глубокого раскаяния, что подчеркивалось словами "1000 раз" и т. п.

Благодаря нашей литературе можно даже точно сказать, когда слово «извиняюсь» вошло в широкий обиход. Произошло это в 1914 - 1916 годах, когда Россию наводнили беженцы из Польши. В романе Алексея Николаевича Толстого «Хождение по мукам» (книга первая «Сестры») читаем: «Москва в эту осень была полна беженцами из Польши. Магазины, кофейни, театры - полны, и повсюду было слышно новорождённое словечко: «извиняюсь»*. Как видим, Толстой свидетельствует, что раньше, до Первой мировой войны, он, как и большинство русских людей, этого словечка не слышал.

*Такое употребление извиняюсь вызвано воздействием польского przepraszam (1 л. ед. глагола przeprositf, przepraszac - "просить прощение"), В произношении некоторых лиц отражается и в фонетическом отношении черта юго-западной речи: звиняюсь (з- вм. из-). "Он подошел к черноусому и, приподнимая кепку, заговорил: - Звиняюсь, гражданин. Вы не в Покровское
изволите ехать?.." ("Буз.", № 18. 1926).

Но раз уж оно вот уже почти столетие как вошло в наш разговорный язык, то следует употреблять его аккуратно. По-моему, сказать «я извиняюсь» можно тогда, когда вы совершили какой-то мелкий промах, не задевающий напрямую других людей: например, оговорились, и поправились, присовокупив: «я извиняюсь». В других случаях, если вы, скажем, отдавили кому-то ногу, следует предпочесть все-таки традиционное: «извините».